Fan dasturini oʻzgartirish: Сравнительно-сопоставительное языкознание

II. Asosiy nazariy qism (maʼruza mashgʻulotlari)

2.1. Fan tarkibiga quyidagi mavzular kiradi:

Yangi maruza mavzusini qo'shish
1-ma'ruza. Теоретические основы сопоставительного языкознания
2-ma'ruza. Генеалогическая классификация русского и английского языков
3-ma'ruza. Типологическая характеристика русского и английского языков
4-ma'ruza. Фонетические системы: артикуляционные базы
5-ma'ruza. Фонологические системы и их сопоставление
6-ma'ruza. Слоговая структура и акцентные системы
7-ma'ruza. Морфемная структура слова
8-ma'ruza. Грамматические категории имени
9-ma'ruza. Глагольные системы
10-ma'ruza. Синтаксис простого предложения
11-ma'ruza. Синтаксис сложного предложения
12-ma'ruza. Лексические системы и их организация
13-ma'ruza. Фразеологические системы
14-ma'ruza. Коннотативные значения и стилистическая дифференциация
15-ma'ruza. Прагматические аспекты сопоставления
16-ma'ruza. Текстовые категории и дискурсивные стратегии
17-ma'ruza. Социокультурные аспекты языкового сопоставления
18-ma'ruza. Прикладные аспекты сопоставительных исследований

III. Amaliy mashgʻulotlar boʻyicha koʻrsatma va tavsiyalar

3.1. Amaliy mashgʻulotlar uchun quyidagi mavzular tavsiya etiladi:

Yangi amaliy mashg'ulot mavzusini qo'shish
1-amaliy ish. Теоретические основы сопоставительного языкознания
2-amaliy ish. Генеалогическая классификация русского и английского языков
3-amaliy ish. Типологическая характеристика русского и английского языков
4-amaliy ish. Фонетические системы: артикуляционные базы.
5-amaliy ish. Фонологические системы и их сопоставление
6-amaliy ish. Слоговая структура и акцентные системы
7-amaliy ish. Морфемная структура слова
8-amaliy ish. Грамматические категории имени
9-amaliy ish. Глагольные системы
10-amaliy ish. Синтаксис простого предложения
11-amaliy ish. Синтаксис сложного предложения
12-amaliy ish. Лексические системы и их организация
13-amaliy ish. Фразеологические системы
14-amaliy ish. Коннотативные значения и стилистическая дифференциация
15-amaliy ish. Прагматические аспекты сопоставления
16-amaliy ish. Текстовые категории и дискурсивные стратегии.
17-amaliy ish. Социокультурные аспекты языкового сопоставления
18-amaliy ish. Прикладные аспекты сопоставительных исследований.

V. Mustaqil taʼlim va mustaqil ishlar.

5.1. Mustaqil ishlar uchun quyidagi mavzular tavsiya etiladi:

Yangi mustaqil ish mavzusini qo'shish
1-mustaqil ish. Приветствие и знакомство в русской и английской культурах.
2-mustaqil ish. Семья и родственные отношения: русские и английские названия
3-mustaqil ish. Дом и мебель: сходства и различия в названиях предметов
4-mustaqil ish. Еда и национальные блюда в двух культурах
5-mustaqil ish. Профессии и работа: современные названия специальностей
6-mustaqil ish. Школа и университет: система образования.
7-mustaqil ish. Праздники и традиции России и англоговорящих стран
8-mustaqil ish. Городской транспорт и путешествия
9-mustaqil ish. Спорт и здоровый образ жизни
10-mustaqil ish. Русские и английские пословицы о дружбе
11-mustaqil ish. Известные переводчики русской литературы
12-mustaqil ish. Русские слова в английском языке
13-mustaqil ish. Составить русско-английский словарь "Ложные друзья переводчика"
14-mustaqil ish. Подготовить диалог на русском языке с переводом на английский
15-mustaqil ish. Найти 10 русских пословиц и их английские аналоги
16-mustaqil ish. Приветствие и знакомство в русской и английской культурах
17-mustaqil ish. Семья и родственные отношения: русские и английские названия
18-mustaqil ish. Времена года и погода: как говорят о природе/
19-mustaqil ish. Особенности перевода фразеологизмов

VIII. Taʼlim texnologiyalari va metodlari

Quyidagi taʼlim texnologiyalari va metodlaridan foydalaniladi:

Texnologiyani tanlash

X. Adabiyotlar bilan ta'minlanganlik

Quyidagi asosiy adabiyotlardan foydalaniladi:

Asosiy adabiyot qo'shsh Update
Asosiy - 1. Расулова М. И. Сравнительная типология английского, узбекского и русского языков: учебник / – Ташкент : O‘ZKITOBSAVDONASHRIYOT, 2019. – 260 с.

Asosiy - 2. Мухамедова С. Х., Асилова Г. А., Кадирова Х. Б. Узбекский и русский языки в сравнительной типологии учебное пособие / С. Х. Мухамедова, Г. А. Асилова, Х. Б. Кадирова. – Ташкент : Lesson Press MCHJ, 2022. – 255 с.

Qo'shimcha adabiyot bilan ta'minlanganlik

Quyidagi qo'shimcha adabiyotlardan foydalaniladi:

Qo'shimcha adabiyot qo'shsh Update
Qo'shimcha - 1. Джусупов  М. Терминологическая дифференциация дисциплин диахронического и синхронического сравнительного изучения родственных языков: статья / М. Джусупов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. – 2014.– № 3. – С. 61–69.

Qo'shimcha - 2. Doval I, Nieto I Sánchez. Parallel corpora for contrastive and translation studies: New resources and applications. – Amsterdam: John Benjamins, 2020. – 245 p.

Qo'shimcha - 3. Саримсакова Г.М. Направление сравнительно-сопоставительного языкознания в Узбекистане // Вестник науки. 2023. №3 (60). – С. 205-213

Internet axborot manbalari bilan ta'minlanganlik

Quyidagi internet axborot manbalaridan foydalaniladi:

Internet axborot manbalari qo'shsh Update
Internet manbasi - 1. https://slav.su.se

Internet manbasi - 2. https://journal.fledu.uz

Internet manbasi - 3. https://elib.bspu.by


Fan/modul uchun mas'ullar

Yangi muallif qo'shsh
Tuzuvchi - 1. -
Tuzuvchi - 2. -
Tuzuvchi - 3. -
Tuzuvchi - 4. I.R.Kasimov - Составитель

Taqrizchilar

Yangi taqrizchi qo'shsh
Taqrizchi - 1. V.A.Karashuk - f.f.n. professor
Taqrizchi - 2. F.K.Xabibullayeva - PhD, Dotsent
Taqrizchi - 3. -